28.6.14

重遊姬路城

今天由大阪出發去day trip,覺得去神戶實在太複雜,於是決定去姬路。神戶和姬路我以前都各去過一次,姬路印象深刻,因為當時櫻花盛開,好美。神戶印象模糊,只記得在平滑雪白的雪地上印上腳印。早已想重訪姬路,但因幾乎每次去關西都住京都,距離太遠,一直沒再去過。今天成行。至於神戶就得再等了。

姬路城正在維修(2009-2015),大天守閣雖然已重見天日(幸好如此)但卻仍然關閉。盡管如此我仍然遊得很愉快。姬路城旁的好古園相當美麗,也值一遊。

22.6.14

姬路

多年前在櫻花盛放的季節遊過一次姬路城。感覺震撼,一是因為年輕見聞少,二是因為名城果然有如白鷺般漂亮。但教人最難忘的還數滿城爛漫的櫻花。見過這樣的姬路城,以後見其他名城如彥根城亦只覺不外如是。 下星期又去關西,炎炎仲夏,是否應重訪姬路城呢?

21.6.14

大會堂美心

響IFC 等睇戲,想食飯。但要揾間唔係快餐店、有位可以坐低慢慢食又唔貴到飛起嘅難度極高。本來坐低咗食東南亞嘢,已經成百文先落到樓,又加一,仲不由分說畀個人嚟搭枱。於是我起身走人,嚟咗大會堂美心餐廳食豉油西餐,雖然都要過百先落到樓,起碼當我係客服務殷勤,而且效率一流。

19.6.14

日語

又在星巴克吃午飯,旁邊坐着一對情侶,男的皮膚黝黑頭髮捲曲是南亞人,女的樣貌是東亞人,兩人以日語交談。明顯地兩人的共同語言是日語。本來理所當然地假設女的是日本人,但奇怪的是男子的日語聽起來比女子更地道,而女子說話的口音和語氣都不似日本人,反而近似港人或韓國人。但如果本身不是日本人,對方也不是日本人,在香港通常會使用英語。到底是怎麽一回事呢?真有意思。

我想像的故事是:港女不學無術唸了多年英語仍然說不了,跑去學日語為自己增值,日語反而講得頭頭是道,又在日語學校認識了男子,如此這般。。。

15.6.14

名字

我在工作場合稱呼教授、校長,總是劉教授、沈校長這樣叫的,連為我工作的顧問也總是稱呼他們為教授、博士的。但怎麽現在的服務員這麽奇怪,明明我是顧客,他們卻直呼我的名字呢?這是新一代的顧客服務理念嗎?在公司也是,上級叫我的名字也就罷了,連最低級的也是這樣。是我太拘謹老套了嗎?我也可以稱呼校長為Joseph 嗎?會有機會在下級尊稱我為Madam 的地方工作嗎?

13.6.14

調職

在這個崗位工作快要五年了,早已聽聞要調職。年初因為工作太辛苦,打聽可否早點離開,但不果。退而求其次,想六月放假之後立刻到新崗位,也不准。昨天假期後第一天上班,一大清早就告訴我會在七月中把我調走,那好吧,一個月前通知,合理。豈料今天老闆又把我召進去,說我得提早七月初調職。如此天天新款,教人無所適從進退失據。。。昨天我還美美地想着到新崗位前怎麽湊合去一趟倫敦呢。。。

11.6.14

電影

去了一趟意大利,看了不少電影。在羅馬看了Only Lovers Left Alive。在飛機上看了Philomena、南韓電影“觀相”(The Face Reader)、The Invisible Woman 和 The Fifth Estate,又重看了日本電影“利休”。第一次看的電影中覺得 Philomena 和“觀相”很不錯,後者尤其有娛樂性。

7.6.14

Roma

在羅馬訂好的民宿出了問題,民宿職員為我在附近找到另一個房間,親自帶我去。他金髮藍眼,說自己來自摩爾多瓦,說是在羅馬尼亞和烏克蘭之間,然後問我知否烏克蘭發生甚麽事。我只說烏國正在分崩離析。他又說好愛羅馬,但呆得久就知道羅馬有好多缺點。

然後談到各自的遊歷,他說想去里斯本,我說我不久前去過,而且里斯本像羅馬般也有七座山,他聽得挺有興趣。他說他才去過俄羅斯,發覺當地人不樂意助人。 他能說流利俄語, 但問路也得不到幫助。對不懂俄語的自由行者俄國的難度應會更高。

這就是我和摩爾多瓦人十分鐘的閒談內容。

4.6.14

Paestum / Agropoli

早上去了Paestum。遊覽後由Paestum 遺跡步行回火車站,十分鐘路程一條直路就我一人。我心不在焉,突然間左邊跳出一隻好大的藍色孔雀,若無其事地橫過馬路走到右邊再飛上牆頭。我太驚詫來不及拍照。沒想過突然在路上出現孔雀,亦沒想過孔雀會飛。待我回過神來拍照時只拍到牆頭孔雀的尾巴。 有人說遇到孔雀是吉兆。

下午去了Agropoli,在老城區主要廣場和步行街上走。下午三時,整個城市彷彿仍在昏睡中。看起來這一帶的城市不到四時是不會開始下午的活動的。我走過一家沒關門的酒吧,雖然不想吃那些東西,但錯過這家不知要再走多久才有吃東西的地方。在Paestum 的遺址走了一個上午流了許多汗,不吃不行。。。

這帶的人倒是越夜越精彩。昨晚我旅館樓下的酒吧人聲不絕,氣氛熱鬧。。。

3.6.14

Salerno

在Salerno的窮街陋巷中走來走去,找不到像樣的餐廳。拍了一張照片,然後在一家店鋪前發出去。抬頭看到這店賣一種三文治,而我也實在累了,就走進去買吃的。

我進去之前看到兩位女士努力清潔收拾,於是問她們是否要關門了。她們不能說英語,但就用身體語言告訴我要等10分鐘,因為關爐了。她們完全可以告訴我要關門,但卻大費周章地重新開爐給我做三文治。不知是因為她們向來如此熱情,還是因為無法溝通才這麽做。於是點了兩個三文治和一瓶啤酒,食物外形有點特色,但味道普通。那是快餐店,所以我站着就吃完了。

年輕的店員心算錯了,我告訴她少收了我錢,她臉紅地說不要緊,但我還是把少收的錢給了她。其實店家為了我重新開爐,我覺得很感動。

2.6.14

Firenze

佛羅倫斯火車站叫新聖瑪利亞(簡稱SMN),是以對面那教堂和那一區而命名的。所有坐火車來過佛羅倫斯的人都見過那教堂的背面,但就未必見過正面或進去過。因為和其他景點相比,它是次、次、次選。但是。。。我因為要上廁所。。。而且實在沒其他可去之處。。。於是就進去囉。其實感覺很好啊。教堂前的廣場挺大,雖然鄰近火車站但都沒甚麽人,遊客不來,感覺悠閒,相當清淨。

因為看了一點Dan Brown 的 Inferno,終於肯付費參觀佛羅倫斯的 Palazzo Vecchio。(但我來意大利次數實在太多,以前來過但忘記了也並非無可能,而且那個風光明媚的陽台真的有點似曾相識。)參加了導賞團,並不精彩,但確實走進地圖館Armenia 地圖後的秘道了。其實Dan Brown 是在促進意大利的旅遊業啊。

1.6.14

週日早上在Pistoia

到達Pistoia 的火車站,沒有指示牌或地圖,就前面一條大路。但我有環球定位儀呀,不怕不怕。打開谷歌地圖,目的地。。。?? 唔,既然對此地一無所知,那就輸入Duomo吧, Duomo一定行的。 果然!呵呵。

街上看到一對父子穿着他們的sunday best,但卻是格子短袖襯衫配鮮黃鮮藍領帶。。。大開眼界。呵呵。

Pistoia 的 branding 是“中世紀城市”,推廣的是“文化旅遊”。唉,意大利的城市有哪個不是這樣?難怪它算不上太成功、比較靜。這也好,不是人人都會年年來意大利,去到一些非首選的二三四線地方。但其實這些地方也很值得遊覽,漂亮又舒服。Trieste,Padova,Perugia,Urbino,Lecce,這個 Pistoia,還有西西里的好幾個城市,都非常好。

我說,這些托斯卡人天天對着滾滾青山潺潺綠水藍天白雲,難道就不會嚮往高樓大廈現代化城市?難道就都不嚮往我們傾力建設的大都會?

離開Pistoia 時隨便走進街角一家街坊酒吧, 是真的街坊酒吧,裏面都是一些很“麻甩”的男人和外表很爛的女人。 點了一份莎樂美腸三文治和一支Moretti啤酒,只需3歐。我想把麵包弄熱,用了heat、 grill、toast 三個英文字都不能跟店員溝通,他們還以為我要外帶,而弄熱麵包又無法用身體語言表達。終於有一個外表是亞洲人的barman 明白,問我,caldo? 這才搞定。3歐,好便宜。啤酒好喝。

在回程的火車上鄰座是一個三口之家,年輕父母和一個7、8歲的女孩。女孩跟爸爸玩,躺在他身上、坐在他腿上、親吻他,親了十多次,啜啜有聲。我低頭沒看。難怪有說母親會妒忌女兒。雖然是孩子,但也太親熱了。

31.5.14

Firenze / Fiesole

今天離開可愛舒適的Padova 去翡冷翠。意大利的快速火車現在叫飛箭(Frecce),分紅白銀飛箭。這品牌名字挺好,有勁,比以前的Eurostar有型格得多。

Fiesole 簡直無景可看,唯一的優點大概就是清靜。但這卻是一個不能小看的優點。在樹下的茶座喝酒,看着對街的兩株大樹滿枝綠葉在微風中輕輕搖曳斜陽中閃閃發光,也是很大的享受。

30.5.14

碎碎唸

其實啲旅遊局無辦事處響機場同火車站,反而整個辦事處響主要旅遊點前面,真係無乜意思。我如果識得去到個景點就唔使問旅遊局啦。Padova 火車站嘅報紙檔貼住張紙寫住去Il Santo 嘅巴士路線,梗係畀人問到煩。(不過報紙檔兼賣車飛,答呢啲問題都好正路。)而個旅遊諮詢處就係響Il Santo 外面。都幾多餘。

今朝早響威尼斯火車站排隊用售票機買火車飛,前面個男人想買聽日去羅馬嘅車飛,但係啲飛好貴,渠撳來撳去都買唔落手,我睇到渠起碼timeout咗兩次,幾乎想打渠一身。其他售票機都好多人排隊,隔鄰部機又唔收紙幣,我無辦法只好繼續等渠慢慢磨。最後渠買咗張好早出發仲要轉車嘅飛,都要50+歐羅,幾貴。其實如果我係渠都可能會係咁。唉。呢個故事教訓我哋:長途車飛要盡量早買。

29.5.14

Vicenza

昨天在威尼斯呆了大半天,還是有點受不了。今天決定去 Vicenza。今天鐵路罷工,只好改乘巴士。乘巴士比乘火車貴,而且車程長一倍以上(半小時變一小時),但沒辦法,除非不去。

我只在多年前在Vicenza呆過半天,沒甚麼印象。Vicenza 挺俊的,第一印象比起Treviso強太多。可是說他富裕,不在乎那UNESCO 地位,那也不見得。這兒可是連垃圾桶上也有UNESCO 的標誌啊。呵呵。

提起Treviso,不得不提它二戰時被炸了。不是每一個城市都有京都的好運氣,運氣不好的有廣島長崎,被夷為平地大概在世界大戰中算是運氣普通吧。所以任何城市在轟炸後站得起來盡力重建也算不容易的了。啊,Dresden不知現在怎麽樣了。

28.5.14

Venezia

威尼斯太overwhelming,於是一直拖着不想就去。可是昨天去了Treviso,那種失望難以形容,立刻就決定要去威尼斯提提神。但這仍解決不了她的overwhelming這問題,也受不了聖馬可廣場和那兒的遊客,於是決定今天在聖馬可河對岸的博物館、美術館蘑菇。到達變了個樣的火車站,出門往右走,這才發覺這麽多年來從來沒有走過這路,從來沒有到過威尼斯的巴士站,難以置信。

PS - 有了GPS和Google map 在威尼斯不迷路,耶!

PPS - 在威尼斯的咖啡座。鄰桌的英國女子點一杯 latte,侍應算是有良心,反問她caffe latte ? 英國女子點頭。然後我就想起楊小姐多年前在羅馬點同樣的飲品,而侍應給她送上牛奶的故事。

26.5.14

Padova (續)

在Padova 的第二天,感覺仍然非常好。這城市大小適中,對內對外都交通方便,有歷史,有重量級的名勝,也有知名的大學。雖然重量級名勝的入場費收得絕不手軟,但其他消費相對低廉。酒便宜得教我喝多了。

我就無所事事地逛來逛去,呼吸着空氣中的花香草香,很悠閒。這裏沒有中國遊客,連日本遊客也絕無僅有,真是好極了。

整天一個勁地遊手好閒不務正業,喝雙倍的酒吃雙倍的雪糕,這麽毫無節制下去。。。大概很快便會死吧。。。

25.5.14

Padova

星期五晚香港時間1920離家,星期六晚意大利時間約1920抵達Padova,統共花了30小時,就是不計兩地的6小時時差,也花了24小時。又不是去甚麼特別的地方,卻花了這麽多的時間,經過了曼谷、杜拜和米蘭才到達目的地,中間包括了兩程飛機、兩程火車和許多等候時間。辛苦。

翌日醒來逛街,五月星期日早上的空氣有花香。Padova 很可愛。

18.5.14

雞蛋

喺有言論自由嘅香港,某個團體成日話自己受逼害,渠哋喺街上展示嘅資料睇起嚟好無稽,我不嬲都無視,當渠發噏風。但係而今有一啲本地愛港組織不停咁針對渠哋,甚至指名道姓,我反而覺得咁就印證咗嗰個團體確實係受到逼害。

村上春樹話齋:高牆與雞蛋之間,一定企喺雞蛋嗰邊。一個強大嘅機器毋須支援,擺明弱勢嘅人先值得同請。所以嗰啲愛港組織根本死蠢。

17.5.14

Zero

今天看了日本電影“永遠的0”。雖然有部分顯得導演有點力有不逮 ,現代部分的年輕演員也有不少改善空間,但這是一套政治超正確的電影,整體誠意可嘉。電影主題殘酷,但主角絕對地溫柔(處於戰爭中,當然是只對自己人溫柔),因此我覺得故事好應溫柔地結束。但最後卻是他狠得紅了眼的鏡頭,有點可惜。

這故事講的是長輩去世後,一對姊弟追尋家族歷史,讓我想起法語電影 Incendies。然而Incendies 的故事非常殘酷、曲折離奇,與這電影的相似之處大概也只有姊弟這設定。

“永遠的0” 應該算是好看的吧。雖然不能跟“茶聖千利休”相比,但我卻覺得比Kano 好。最近看的日本電影都不錯,運氣挺好。

13.5.14

Lotus Notes 8.5.3

辦公室電郵系統升級為Lotus Notes 8.5.3。但不知新的郵件表單出自誰的設計,電郵的第一行竟然不是郵件的標題或發件人的資料,而是一列格子,標示文件是否急件、要否回執、有否加密簽署等等,而文件的附件竟然放在內文之前。我覺得電郵版面和列印出來的郵件都奇醜,而且本末倒置,十二萬分不想使用。不過既然這是公司的設計,必有其深意(哈哈)…… 那麽多的同事,也不見誰有像我那麽強烈的反應,看來只是我少見多怪罷了。

7.5.14

海東盛國 - 渤海國, etc

在首爾的國立中央博物館裏關於渤海國的展品許多都是中國和日本博物館藏品的複製品,看起來有點可憐。

對我來說渤海國很有意思,有點浪漫(這是受了點余秋雨的影響)。

博物館一開始就說渤海國是高句麗遺民建立的國家,顯然韓國認為那是他們的王朝。可是看來渤海國土有一大部分是在現今中國東三省境內,那渤海國應該屬韓還是屬漢?這大概可以文化語言斷定。但又有一個問題,因為那時中國強大(唐朝),周邊國家包括日本都用漢文,而當時韓文連影兒都還沒有……

不過似乎可以肯定的是渤海國並非唐朝的一部分……然後,渤海就亡了。

韓國博物館的觀點很有意思,例如把藩屬一事說成是務實外交、朝貢解釋為當時許多國家(例如包括琉球)的典型做法等等。當然那是他們的博物館、他們的歷史,他們的說法我能理解。

然而他們在19世紀末有獨立協會,而國王稱帝成立大韓帝國也是重要的歷史事件,觀點似乎有點前後矛盾。不過此一時也彼一時也,呵呵。

旅遊確實能擴展眼界和視野(即便只在博物館流連)。

4.5.14

“支那 style”

在銅鑼灣鬧市有人展示一系列內地遊客在街上便溺的照片,又播放以Gangnam Style 改編的歌曲,反覆地唱着“支那 style”。把“支那”譜進歌詞來唱,這些人是瘋了。我覺得他們很過分,相煎何太急。如果這不是歧視真的不知道甚麽才是歧視。街上便溺本就違法,見到時報警把他們拘捕就是,何須如此張揚諷刺。

內地人不見得在外國也都如此放肆,似乎這種事只在香港才有報導,那若不是來香港旅遊的文化程度偏低,就是他們愛跟我們對着幹。但做生意不能又愛人家的錢又嫌棄人家,這不是精神分裂麽?其實應該想想不如不做這生意吧。總有其他出路的吧?

1.5.14

貝果

在首爾美術館的咖啡室吃一個bagel要2500 韓圜,要cream cheese得另加1000 韓圜,共計合港幣約26元;而香港的星巴克一個bagel含cream cheese賣19港元。這麽看來首爾確實不便宜。當然,把兩地星巴克同一食物作比較會較為合理,但旅遊和日常生活並不是做研究,不能那麽科學化。

29.4.14

Seoul

I am now in Seoul. The city is much more tourist-friendly than when I first visited it solo over ten years ago. There is English on most signs in Seoul now. And there are Chinese characters too. But sometimes I can't help but wonder if the Chinese characters are supposed to be Chinese, or Japanese Kanji or their own Hanja. Sometimes the characters don't look quite right if they are meant to be Chinese.

blogentry-32-0-50186700-1398601409 blogentry-32-0-28858400-1398601478

There is something very wrong in the first picture, at least it is not in line with the common understanding as far as I know. I am not sure if it is intentional. Is the term 正体字 (not 正體字) used to refer to simplified characters at all?

blogentry-32-0-98437100-1398601506 blogentry-32-0-45007600-1398601568

The 昇 in the picture above is wrong as far as I know. And I was quite speechless when I saw the sign 乳母車貸與. It couldn't be right, right? But I subsequently concluded that, as the Korean is 유모차 대어 (yumocha daeyeo), that should be Hanja. Someone also told me later that 昇降機 is the Hanja for 승강기, which according to Wiktionary is used as well as 엘리베이터 to refer to elevator.

It is probably that when the characters are meant to be Chinese, they will be in the simplified form and will be accompanied by Japanese. Otherwise the characters are Hanja.

I took the following picture at an exhibition featuring some Chinese artists at the Seoul Museum of Art. What I found interesting in the picture is how Chinese names are expressed in Korean.

blogentry-32-0-60775200-1398777208

I had assumed that a Chinese name would be expressed in its Korean equivalent, such as 李 as 이. But according to the picture it seems I was wrong. Here 李 in the name of the artist 李暐 has become 리 (which of course is still the standard in North Korea). And the most intriguing are the names 繆曉春 (미아오시아오춘 / mi.a.o.si.a.o.chun) and 張小濤 (잔시아오타오 / jang.si.a.o.ta.o). The iao and ao have become very clumsy syllables.

I wondered if the translation was based on the names in Hanyu Pinyin rather than the names in Chinese characters.  And someone told me that nowadays (modern South) Korean transliterates Chinese names from Pinyin rather than using Sino-Korean 音訓 eumhun, and it is standard for all non-historical figures.

27.4.14

首爾

在首爾有各種各樣的不習慣、不喜歡甚至痛苦。例如換乘地鐵吧,線與線、月台與月台之間的距離好像比巴黎地鐵更離譜、更過份,從一個地方到另一個地方所要花費的時間和精力令人沮喪。南韓明明是一個發達的國家,但生活各方面卻讓我感到水土不服,每一次到韓國都相當不適應。

還有,這麼多年沒來,發覺有些人還是那麼粗魯。說話不好好說話,總喜歡碰手碰腳的。

昨天給弟弟的短訊:“ 想返屋企。好唔鍾意呢道。” “ 搭地鐵轉車轉到傻。”

19.4.14

Xu Bing, Taipei

I went to the Xu Bing Retrospective in Taipei today, and am very glad that I did. I am sure there is a lot of information on the internet about his works, but I was fascinated all the same.

Many of his works are related to languages. Like his ABC series which is about representing English letters using Chinese characters.

blogentry-32-0-55027700-1397920714 blogentry-32-0-33457700-1397920674

Then there is the square word calligraphy series, which is about writing each English word in a square. I think the idea is similar to the Korean script, but the Xu Bing version is not as tidy, mainly because that unlike Korean, the number of components of each English word is not fixed. And some square words look quite messy, as there are just too many components (long words). I don't think it is a very creative series and the idea is not very different from the Chinese letters that tattooists use to con the uninformed. But it is fun, and is not difficult to learn and decipher. And, hey, it is Xu Bing.

blogentry-32-0-79701000-1397920974 blogentry-32-0-01976200-1397920806blogentry-32-0-10936600-1397920741 blogentry-32-0-29428500-1397921135

I can see in the photo above "square word" and "Xu Bing". And in the photo next to it, the first words (from left) are "four poems of W B Yeats, calligraphy by Xu Bing".

And then there is of course the 天書 series, which needs no introduction. I am not a big fan of his more recent 地書 series, though.

blogentry-32-0-44827300-1397921186

18.4.14

茶聖

聽從友人的推介去看了日本電影一代茶聖千利休,是非常美麗的電影,很好看。看了好電影覺得很開心。那一幕高麗人和日本人無法溝通,只能靠手寫漢字和白居易的詩交談,印象深刻。而他們寫的當然我們也看得懂,覺得如果現在也能這樣那多好(其實也可以,不過不是靠漢字而是用英語)。

我覺得這電影遠勝武士的菜單。

12.4.14

推窗

天氣和暖,幾個月來第一次打開陽台的玻璃門,鳥鳴聲、浪濤聲、還有鄰居娃娃的哭聲立刻湧入。把酒望海片刻,想起袁枚的詩。我大概也可以說:“海似相思久,推窗撲面來”吧。哈哈。

11.4.14

嚴苛

剛剛又參加了一次廉政公署的講座,跟以前一樣,覺得防賄條例非常嚴苛,近似惡法。也跟以前一樣,聽了講座之後總是非常不安害怕。加上除了成文法,還有普通法,從判例才知道怎樣會犯法,教人好害怕。

乍暖還寒

今天最高氣溫有25度,於是換上一襲海軍藍的連身裙子和同色外套,遍體深藍,算是向藍天致敬。可是這身衣服除了質料輕薄,其實並無春天的氣色。街上的行人可不同了,不少女子裙裾飄飄、花紋多有春田花花,整個氣氛都不同了。只是在這種氣溫大多數人仍未可穿上短袖單衣(我若穿短袖必定着涼),更有人仍然踏着靴子呢。

29.3.14

好雨知時節

香港的亞洲協會就在港島金鐘山裏的前英軍軍火庫。雨後在正義道往山上走,鳥語花香,但覺春天潤物細無聲,甚麼意大利名畫,其實都不重要了。

正義道因是法院所在而得名,名字忒好。

28.3.14

衣帶漸緩

春分已過,天氣漸暖,是時候換季。但近期工作壓力大,無精打采,有點茶飯不思,每天連起床也需要運用點意志力,更別說換季了。
 
在和暖的早上,發覺冬季穿去上班的褲子越發寬鬆,正沒做理會處,看見衣櫥裏掛着一條多年沒碰過的短裙。是我很喜歡的漂亮短裙,近年發福穿不上,但又捨不得丟掉。姑且拿出來試試,邊穿邊想不可能穿得上的,所以穿好之後相當驚訝。漂亮的短裙多年後仍能穿上,又沒有過時的感覺,當然值得高興。可是我怎麼消瘦了?發福固然煩惱,無端消瘦卻又教人有點擔心。

16.3.14

東南西北花

剛剛在一家大廈的花槽裏看到一種惹人注目的花:在又高又粗壯的花莖的頂端,背靠背地向不同方向開著三四朵喇叭型的大紅色花朵。

我對植物並無研究,但卻清楚記得我是怎樣第一次留意到這花的。那天我在大學校園的石凳上低頭看書,一抬頭看到面前的大樹下長着這種花,覺得很神奇。它是甚麼時候出現的呢?明明記得之前是沒有的。是不是園丁最近栽下去的?還是它一向就在那裏,只是不開花時看起來就是一株其貌不揚的草?

我到現在還不知道它的名字。(然後上網搜索“東南西北花”,竟然找到它的名字。原來它叫朱頂紅 / 孤挺花。)

8.3.14

書籤

電視在播關於漁民的戲劇,劇中人提到伶仃洋,我於是問弟弟知不知道文天祥的詩句:“ 惶恐灘頭說惶恐,零丁洋裏歎零丁。人生自古誰無死,留取丹心照汗青。”弟弟搖頭。然後我提起袁崇煥和他那有名的口號,弟弟對這反而略有印象。

我還記得自己第一次看到“過零丁洋”,是在一家教會辦的書店。我還是中學生,而那年代沒有電腦沒有手機,我們看的是真的一本一本的書。我放學後去逛書店,買書的錢不多,書籤倒是買得起。文天祥的詩印在我買的一張書籤上。

27.2.14

星星

怎能這樣!男人長了一雙完美的鳳眼!!幸虧眼睫毛不長,要是還有長睫毛,其他人還能活嗎?

大家都心甘情願地被其美色所迷。畢竟現實生活中如此美色既不可遇又不可求,在光影中沉迷一下有甚麽關係。

22.2.14

Monuments

剛看了The Monuments Men。這戲拍得比較鬆散,角色平面,情節又不跌宕,以戲論戲,相當平庸。但因為主題高尚,我仍然覺得感動。喜歡一套這樣的電影,真奇怪。

2012年末我去了一趟比利時,沒有再去Ghent,但去了Antwerp和重訪了Bruges。當時Bruges 有些景點關閉了(我猜是為了拍攝白皇后),但教堂是開放的。米開蘭基羅那聖母像是很值得一看再看的。

15.2.14

Slave

今天看了 12 Years A Slave。電影不錯,尤其是跟之前看的 Winter's Tale 比起來。其中有一幕講的是運奴船上奴隸販子殺人,全場一句對白都沒有,但一點都無損劇情或觀眾的理解;戲中還有不少沒有對白的定鏡,都很好。所以我最討厭用旁白的電影(例如 The Book Thief),覺得那絕對是導演和編劇無能的明證。

看這電影當然如常地很大程度上是因為要看 Michael Fassbender。但戲中也有 Benedict Cumberbatch,他一出場觀眾中仍有人輕輕驚呼。。。不知為何這似乎經常發生,是大家覺得他不屬於大銀幕,還是因為他總是在電影中演配角呢?

尾音

原來講英文漏咗尾音都唔係我哋呢啲唔係以英文為母語嘅人嘅專利。頭先有一個洋人帶住兩個細路女行過,個妹妹好興奮咁用英文話前面有溜冰場(ice rink),但漏咗個K 音,變成ring,然後個大人糾正渠要加返個K。開頭佢哋喺我後面,聽聲我仲以為個妹妹係收養嘅,但睇樣應該係親生,英文應該係母語。

以前喺漢堡機場聽過一個德國媽媽教個仔講英文,因為個仔平時跟阿爸講法文,英文啲 S呀、T呀、呢啲尾音自動消失,個阿媽都幾勞氣。

4.2.14

京都早餐

今朝食咗一份好味嘅三文治,白麵包新鮮香軟,生菜爽脆,簡單美味,可惜唔飽,於是再食多個 muffin,綠茶紅豆清甜質感濕潤,好味,但仲係唔飽。。。有問題。。。

12.1.14

台北

尋日買咗張復活節公眾假期去台北嘅機票, 2508文,好貴, 比前日搵到嘅價錢貴咗310文。咁嘅價錢,淡季可以買兩張機票。點知今朝睇真啲,本來想4月21號返香港,回程竟然買咗4月22號。晴天霹靂呀呀呀呀呀!

於是打去問。哈,就係因為張機票咁貴,原來係好有彈性、可以改期㗎!於是改返啱,有驚無險。我成日去旅行都竟然買錯機票,真係老貓燒鬚。

好多年前試過訂日本酒店搞錯咗日子,去到無房,原來我訂房時三月寫咗四月,真係企咗喺道唔知點算。

新加坡

從新加坡回到香港,覺得我們有冬天,一年有四季,真好。我們的政府、商場、食肆廣泛提供免費WiFi,不用登記不覺監控,真好。我們有了環保意識,不隨便用塑料袋,真好。我們沒有消費稅,真好。這次回家真好。